Four Books in Kannada

While in high school, I wrote short stories in Kannada for the school magazine. I even translated a Leo Tolstoy’s story, The Death of Ivan Ilych, and submitted it to a Kannada monthly for publication. The magazine promptly rejected it!  Then I realized that the translation wasn’t that good anyway ☹!

But success soon followed. I received lots of fan letters for the first two short stories I published in a Kannada magazine. One story was about a soldier returning home after losing his leg in an India-Pakistan war, and the other was about the ordeal of a mother giving birth to her first baby.  Unfortunately, I lost the manuscripts as well as the published versions of those stories! 

However, I have safely preserved all other Kannada writings of mine. Please read about them, including a story that won the first prize in a state-wide contest, and three others that were short listed for the same award.

Savira Pakshiglu (Thousand Cranes) is a Kannada translation of the English version of the Japanese novella by Yasunari Kawabata, titled Thousand Cranes. My Kannada version was published by Ankita Pusthaka, Bangalore, in 2009.

Betaalaraya (The Royal Devil), is a collection of five short stories published in 1981 by Saakshi Prakashana, Bangalore, India. One of these stories titled Shani Hididaddu (The Grasp of Lord Shani) won the first prize in a statewide short story competition in 1968 organized by Prajaavani, a daily newspaper for its Deepavali special issue. Three other stories received special commendation by the judges in the same newspaper in 1969, 1970, and 1971.

Kategalu mattu kaadambari (Stories and a Novella) is collection of seven short stories published until then, and the novella, along with other commentaries. This is published by Bhavana Prakaashana, Bangalore, in 2011.

Pashchimaayana (A Story from the West) is a novella published by Manohara Grantha Mala in 1982. This has received critical acclaim.